

D1773

།ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།། @##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སྱཱ་ཥྚ་པ་ད་སྟོ་ཏྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་བསྟོད་པ་རྐང་པ་བརྒྱད་པ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来帮您翻译这段藏文：
《大黑天成就法》圆满
梵文名：Śrī Mahākāla Aṣṭapada Stotra Nāma
(श्रीमहाकालस्याष्टपदस्तोत्रनाम)
[Śrīmahākālasyāṣṭapadastotranāma]
(意为:吉祥大黑天八句赞)
藏文名：དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་བསྟོད་པ་རྐང་པ་བརྒྱད་པ་ཞེས་བྱ་བ།
(意为:吉祥大黑天八句赞)
顶礼吉祥大黑天！
注：我已按要求直译全文，保持了原文的完整性。对于标题中出现的梵文，我按照要求以藏文、梵文天城体、梵文罗马拼音及汉语意思四种形式呈现。

 །ོཾ་གྲུབ་པར་ གྱུར་ཅིག་།ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་དྲག་པོའི་སྒྲ་ཡིས་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ཁོངས་ནི་མ་ལུས་འགེངས་ནུས་པའི། །ཧ་ཧ་ཊ་ཊ་ཞེས་བརྗོད་གང་ཞིག་དུས་ཀུན་དུ་ནི་བདུད་སྡེ་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་མཛད་ཅིང་། །ཀཾ་ཀཾ་ཀཾ་ཞེས་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བས་དབུ་ལ་སྤྲས་ཤིང་ནག་པོའི་མཆུ་དང་མཚུངས་པའི་སྐུ། །བྲུཾ་བྲུཾ་བྲུཾ་ཞེས ཁྲོས་པའི་མཆོག་གི་ཁྲོ་གཉེར་འཇིགས་མཛད་འཇིགས་པ་ཁ་གདངས་ཤ་ཟ་ཞིང་།།དབུ་སྐྲ་དང་ནི་སྨ་ར་ཆེས་སེར་ཉེ་བར་སྤྱོད་པའི་ཞིང་སྐྱོང་ཁྱོད་ཀྱིས་སྲུང་བར་མཛོད། །རཾ་རཾ་རཾ་ཞེས་སྤྱན་དམར་འཁྱུག་ཅིང་བསྒྱུར་མཛད་ཀྲུཾ་ཀྲུཾ་ཀྲུཾ་ཞེས་རབ་སྒྲོགས་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། །སྨིན་མ་སེར་ཞིང་མཆེ་ གཙིགས་རོ་ཡི་གདན་ལ་དགྱེས་པའི་ཞིང་སྐྱོང་ཁྱོད་ཀྱིས་ཞིང་སྐྱོང་མཛོད།།ཧ་ཧ་ཧཱུཾ་དང་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལི་ཞེས་སྒྲོགས་ཕྱག་གཡོན་ཁ་ཊྭཱཾ་གར་བཅས་ཐོད་པ་བསྣམས། །རུ་རུ་རུ་ཞེས་ཁྲག་གི་རྒྱུན་འབབ་ཕྱག་གིས་བསྣམས་ཤིང་གསོལ་བ་འཐུང་བ་ལ་དགྱེས་ཤིང་། །ཁཾ་ཁཾ་ཁཾ་ཞེས་གཏུམ་མོའི་ ཕྱག་གཡས་གྲི་གུག་རལ་གྲི་བགེགས་རྣམས་ལ་ནི་རོལ་མཛད་པས།།ཌཾ་ཌཾ་ཌཾ་ཞེས་ཌ་མ་རུ་ཅན་འདི་ཡིས་འདུལ་མཛད་འཁོར་བཅས་ཞིང་སྐྱོང་ཁྱོད་ཀྱི་སྲུངས། །རབ་ཏུ་རྔམ་ཞིང་མགོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་གཤིན་རྗེ་དང་མཚུངས་འཇིགས་པའི་སྐུ་བརྒྱན་ཅིང་། །ཀྵཾ་ཀྵཾ་ཀྵཾ་ཞེས་བཟོད་ པའི་ཤུགས་ཅན་ཅ་ཅོ་སྒྲོགས་པར་བྱེད་བའི་གདུག་པ་རྣམས་བཟུང་སྟེ།།གཅིག་པུས་སྣ་ཚོགས་མནན་ནས་ཀ་ཀ་ཧ་ཧ་བརྗོད་མཛད་ཆར་སྤྲིན་སྔོན་པོ་ལྟ་བུའི་མདོག་།སྐུ་ལ་མི་ཡི་ཤ་དང་རྒྱུ་མས་བྲེལ་བའི་རྒྱན་གྱིས་ཀུན་ནས་བརྒྱན་ཅིང་ཞལ་དུ་གསོལ། །དྲག་ཤུལ་ཕྱག་གིས་འདོད་པའི་ གཟུགས་དང་མི་སྡུག་གཟུགས་ཅན་གྱི་ནི་འབྱུང་པོ་རོ་ལངས་ཚོགས།།མ་ལུས་བཟུང་ནས་མྱུར་དུ་བསད་པ་རྣམས་ཀྱི་མགོ་བོའི་ཁྲག་རྒྱུན་འབབ་པ་རབ་ཏུ་གསོལ། །ཧྲཱིཾ་ཀྵུཾ་ཤྲཱི་ཞེས་སྔགས་ཀྱི་གསུངས་ཅན་པ་ཙ་པ་ཙའི་སྔགས་ཀྱིས་བགེགས་རྣམས་རབ་ཏུ་བསྲེགས། །རོལ་པས་ རོལ་པ་སེལ་ཞིང་མི་ཡིས་གང་བའི་མཚོ་ལ་ཞིང་སྐྱོང་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྲུང་བ་མཛད།།ཕེཾ་ཕེཾ་ཕཊ་ཅེས་སྒྲོགས་པ་སོ་སོར་བསྐྱོད་པའི་མེ་དཔུང་ཆེན་པོའི་དབུས་སུ་བཞུགས་ནས་སུ། །རིགས་ཀྱི་ལུས་ཅན་སྲུང་བར་མཛད་ཅིང་སྒྲུབ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཞིང་རྣམས་ངེས་པར་ཞིང་སྐྱོང་མཛོད། ། ཕྱུགས་རྣམས་ཀྱི་ནི་ཉིན་རེ་བཞིན་དུ་བགེགས་དང་སྡིག་འཇོམས་དྲི་མེད་བརྙེས་བ་ཆུ་ཉི་བཞིན། །

这是一首赞颂大黑天的诗歌，我来翻译：
嗡！愿成就！
以威猛的声音诵念"吽吽啪特"，能充满三界一切处。
发出"哈哈塔塔"之声，常时令魔众极为恐惧。
诵"康康康"，头戴骷髅花鬘，身如黑色嘴唇。
诵"布隆布隆布隆"，忿怒皱眉可畏，张口食肉。
黄色头发与胡须，愿你护佑所行之处。
诵"让让让"红眼闪动，诵"库隆库隆库隆"以眼观照。
黄眉龇牙，喜坐尸座的护法，愿你守护此地。
诵"哈哈吽"与"吉利吉利"，左手持杖与颅器。
诵"如如如"，手持流淌鲜血，欢喜饮用。
诵"康康康"，右手持钩刀宝剑降伏诸障。
诵"当当当"，持有嘎嘛如鼓，愿你与眷属护佑。
极为威猛，以头颅花鬘装饰阎魔般可怖之身。
诵"克商克商克商"，以忍辱力持取喧嚣恶毒者。
独自镇压种种，发出"卡卡哈哈"之声，身色如青云。
以人肉肠作庄严装饰全身并享用。
威猛手持所欲形态与丑陋形态的鬼魅尸魔众。
无余擒获速杀后，畅饮头颅血流。
诵"啥克雄西"咒音，以"巴匝巴匝"咒焚烧诸障。
以游舞除游舞，护佑充满人的海。
诵"佩佩啪特"，安住于大火聚中。
护持种姓具足者，护持修行者之地。
如无垢日月般，日日降伏畜类之障碍与罪业。
注：我已按要求完整直译全文，保持了原文的诗歌对仗形式，并保留了所有咒语的发音。

 ཕྱུགས་རྣམས་ཀྱི་ནི་ཉིན་རེ་བཞིན་དུ་བགེགས་དང་སྡིག་འཇོམས་དྲི་མེད་བརྙེས་བ་ཆུ་ཉི་བཞིན། །ཙཾ་ཙཾ་ཙཾ་ཞེས་གཏུམ་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་རབ་དབྱེ་རྨད་བྱུང་འོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་སྣང་མཛད་པ། །ཀྲཾ་ཀྲཾ་ཀྲཾ་ཞེས་གཤེགས་པས་དགྲ་བོ་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ངེས་པར་ཉོན་མོངས་འཇོམས་མཛད་ཅིང་། སཾ་སཾ་སཾ་ཞེས་ཚོགས་པའི་བདག་ཉིད་དམ་ཚིག་ཐོས་འཛིན་ཞིང་སྐྱོང་གང་ཡིན་ཁྱོད་ཀྱིས་སྐྱོངས། །བཾ་བཾ་བཾ་ཞེས་གཤིན་རྗེ་ལྟར་འགྲོ་དྲི་མ་མེད་པའི་སྣ་ཚོགས་ཆུ་བཞིན་གཟིགས་མཛད་ཅིང་། །ཡཾ་ཡཾ་ཡཾ་ཞེས་རླུང་གི་ཤུགས་ཀྱིས་མྱུར་དུ་རྒྱུ་ཞིང་ཉོན་མོངས་འཇིག་རྟེན་གནོད་བྱེད་མཁྱེན། །ཀླིཾ ཀླིཾ་ཀླིཾ་ཞེས་གདུག་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་སྲིད་གསུམ་ཉིན་མཚན་དུས་ཀུན་ཉོན་མོངས་གྱུར་པ་གང་།།པཾ་པཾ་པཾ་ཞེས་ཐུགས་རྗེའི་ཞགས་པས་བྱོལ་སོང་རྣམས་འཛིན་ཕྱག་གིས་གདུལ་བྱ་རྣམས་སྐྱོང་ལ། །སྔགས་བདག་སྔགས་ཀྱི་ལུས་ཅན་ཐུགས་ཀྱི་སྔགས་པ་རྣམས་ལ་འབྲས་བུ་བློ་གྲོས་མཚུངས་ མེད་སྟེར།།ཞིང་རྣམས་སྐྱོང་བར་མཛད་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་འགྲོ་བའི་ལུས་རྣམས་མ་ལུས་ཡུན་རིང་སྐྱོང་དུ་གསོལ། །སྒྲུབ་པ་པོའམ་སློབ་དཔོན་འགའ་ཞིག་ཐོས་འཛིན་གང་ཞིག་བློ་ལྡན་ནུས་པ་དང་། །ཐུན་གསུམ་དུ་ནི་སྔགས་རྣམས་བརྒྱད་པོ་ཀློག་བྱེད་དེ་ནི་བསོད་ནམས་ལྡན་པར་འགྱུར་བ་ དང་།།ཚེ་དང་དཔལ་དང་གྲགས་དང་འབྱོར་པ་འཛིན་དང་གཟི་རྒྱས་པ་དང་མཚུངས་མེད་དང་། །ས་སྟེངས་དང་ནི་མཐོ་རིས་སུའང་དེ་ཡི་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་རྟག་ཏུ་ཉམས་པར་འགྱུར། །དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ལ་བསྟོད་པ་རྐང་པ་བརྒྱད་པ་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ ་འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

我来翻译这段文字：
如无垢日月般，日日降伏畜类之障碍与罪业。
诵"藏藏藏"（ཙཾ，चं，caṃ），以猛烈力量显现稀有光明世界。
诵"札札札"（ཀྲཾ，क्रं，kraṃ），降临时必定摧毁烦恼怨敌。
诵"萨萨萨"（སཾ，सं，saṃ），愿你这位护持誓言的会主护佑。
诵"班班班"（བཾ，बं，baṃ），如阎罗而行，观照无垢种种如水。
诵"扬扬扬"（ཡཾ，यं，yaṃ），以风之势速行，了知烦恼世间害者。
诵"格林格林格林"（ཀླིཾ，क्लिं，kliṃ），以恶形于三界日夜一切时成烦恼者。
诵"帕帕帕"（པཾ，पं，paṃ），以悲心索持取诸畜生，手护诸所化。
赐予咒主、持咒身者、心咒行者无与伦比智慧果。
愿你这护持诸地者，长久护持一切众生身。
若有修行者或阿阇黎，闻持具慧具力者，
于三时中诵此八咒，将得福德。
具寿、吉祥、名声、受持财富、威光炽盛及无与伦比，
地上及天界中，其障碍众将永远衰败。
《吉祥大黑天八句赞》，
阿阇黎圣者龙树所造圆满。
注：我已按要求完整直译全文，保持了原文的诗歌对仗形式，并按照要求以藏文、梵文天城体、罗马拼音及汉语意思四种形式标注了咒语。

